mgh6494 发表于 2005-9-20

配音及字幕不可替代的屏幕翻译

配音及字幕不可替代的屏幕翻译
配音及字幕两种主要类型的屏幕翻译,两个最常用的分配和消费在全球的电影媒体。由于他们的到来,电影声音引进,都被看作是妥协的方法翻译对话,因为它们会干扰在不同的方式与原来的文字,声轨,或图像。20世纪30年代初以来,大多数国家都倾向于支持其任何一种模式。虽然有许多形式语言的版本在全球视听行业目前使用或转让,其中任何一个可能被用来在某些情况下,自行或与他人联系,配音及字幕仍然是最知名的,以及作为最具争议的,电影的方法。
页: [1]
查看完整版本: 配音及字幕不可替代的屏幕翻译