|
发表于 2019-8-12
|
|阅读模式
世界上最难的吉他弹唱是什么样子的?
茂最近在学习一首法国的歌曲,是由Pierre老师作曲,雨果作词的作品《Demain Des Laube》。相比较于弹吉他而言,这首作品的难点在于法语。如果你学习过法语,就知道这门语言所具备的难度了。
这不,茂今天特意找了一位法国留学了5年的小伙伴来学习这首歌。大约花费了一个50分钟左右的时间把这首歌曲的百分之40的部分发音学习完毕,目前基本已经可以弹唱了。下面是茂茂下午学习的笔记以及录的音。
各位可以看看下面原版的演奏弹唱作品。很久没有开口唱歌的茂,要张口了,各位做好惊悚的心理准备,如果可以这首作品茂也希望是以后演奏会的必弹曲目了。在茂看了,这首作品是目前弹唱领域最难的一首弹唱作品了,当然是对于我们中国人而言,一是语言的关,第二就是这首作品在前奏以及尾奏部分的难度也很大,同时在弹唱中对于吉他的演奏也是要求很高,不是53231323就能伴奏的。
“Demain dès l’aube” de Victor Hugo
Demain, dès l’aube, à l’heure où blanchit la campagne,
Je partirai. Vois-tu, je sais que tu m’attends.
J’irai par la forêt, j’irai par la montagne.
Je ne puis demeurer loin de toi plus longtemps.
Je marcherai les yeux fixés sur mes pensées,
Sans rien voir au dehors, sans entendre aucun bruit,
Seul, inconnu, le dos courbé, les mains croisées,
Triste, et le jour pour moi sera comme la nuit.
Je ne regarderai ni l’or du soir qui tombe,
Ni les voiles au loin descendant vers Harfleur,
Et quand j’arriverai, je mettrai sur ta tombe
Un bouquet de houx vert et de bruyère en fleur.
“Demain dès l’aube”
维克多雨果
译:李森茂Sam
当白晕再次唤醒大地
明日的拂晓便已到来
我将收起行囊离开这里
因为你在等着我
充满泥泞的丛林
布满荆棘峻岭
也无法阻挡我蹒跚的脚步
只因心中有你
我想我已无法离开你
我拒绝着一切外来的所听所见
但孤独,恐惧
缠绕着我本已羸弱的全身
悲痛
就仿佛徘徊在白昼边缘的黑夜撒旦
只是
那黄昏金黄色的海岸地平线
消失在哈弗勒尔边际的船帆
再也无法触及
终于,我来到了你的身边
带着一束艳绿色的冬青花束
还有那盛开的石楠鲜花
转身离开
将它们放在了你的墓前
(能力有限,若翻译有错,请谅解)
Demain dès l’aube
作词:雨果 | 作曲:Pierre Bensuan
雨果写于1847年的手稿
|
|